Le xénomorphe, un monstre de papier ! Aux origines littéraires d’Alien.

À la sortie du film Alien, le huitième passager en 1979, l’écrivain de science-fiction A.E. van Vogt attaqua en justice la 20th Century Fox pour plagiat. Le scénario de Dan O’Bannon et Ronald Shusett montre en effet de grandes similitudes avec les deux nouvelles Black Destroyer et Discord in Scarlet publiées en 1939 par l’auteur … Lire la suite Le xénomorphe, un monstre de papier ! Aux origines littéraires d’Alien.

Une science-fiction chinoise post-Trois corps ? – Gwennaël Gaffric

L’auteur chinois Chen Qiufan était présent au dernier festival des Utopiales de Nantes (29 oct. – 1 nov. 2022) pour présenter son premier roman, L’île de Silicium, paru en octobre dans la collection Rivages/imaginaire. Lors d’une rencontre organisée par les éditions Rivages, il a revendiqué une science-fiction « post-Liu Cixin » ou « post-Trois corps ». Gwennaël Gaffric, son … Lire la suite Une science-fiction chinoise post-Trois corps ? – Gwennaël Gaffric

« SF post-eganienne»… de quoi parle-t-on ?

L’auteur canadien Rich Larson est publié en France par les éditions Le Bélial’ qui aiment le présenter comme « le fer de lance d’une SF post-eganienne ». L’expression a provoqué chez quelques lecteurs un haussement de sourcil et une certaine incompréhension. Une réaction couramment lue ici et là a été « je ne vois rien de Greg … Lire la suite « SF post-eganienne»… de quoi parle-t-on ?

Journal d’une révision de traduction : Un Feu sur l’abîme de Vernor Vinge

Je me souviens, c’était un lundi. Camille Racine, éditrice responsable de la collection Ailleurs et Demain chez Robert Laffont, nous faisait part des projets de rééditions pour l’année 2022. Au programme, Hypérion de Dan Simmons en version reliée collector (sortie le 22 septembre) et Un feu sur l’abîme de Vernor Vinge qui doit paraître le … Lire la suite Journal d’une révision de traduction : Un Feu sur l’abîme de Vernor Vinge

Chronique d’une révision impossible [2/2]

Dans la première Chronique d’une révision impossible, je vous parlais du travail fait sur le roman Dune à l’occasion du cinquantième anniversaire de sa première publication en France. Ici, nous parlerons de la suite des aventures, avec la révision des traductions des cinq romans suivants de l’hexalogie originale de Frank Herbert, à savoir Le Messie … Lire la suite Chronique d’une révision impossible [2/2]

Chronique d’une révision impossible – Dune [1/2]

Je me souviens, c’était un mardi. En fin d’après-midi, je recevais une notification : quelqu’un venait d’utiliser la page de contact du blog. L’email se composait ainsi : « Chère Epaule d’Orion, je suis responsable éditorial chez Robert Laffont […] une édition collector du premier tome de DUNE […] une liste des coquilles et faux-sens dans la traduction … Lire la suite Chronique d’une révision impossible – Dune [1/2]