Lectures d’avenir – premier semestre 2023

En ce début février, il est temps de se pencher sur ce qu’on va lire au premier semestre de cette année 2023, à travers quelques repérages dans les sorties à venir. Comme toujours, plus on avance, plus on perd en visibilité, mais les choses se décanteront progressivement. Voilà dans tous les cas les premiers livres qui sont sûrs, d’une manière ou d’une autre, de venir de rejoindre ma bibliothèque.


En janvier et février

  • Les Planétaires de John Brunner, sortie le 25 janvier chez Mnémos dans la collection Intégrales (traductions révisées et inédites par Patrick Morgan). Il s’agit d’une lecture en cours pour la revue Bifrost. Ma chronique aurait dû paraitre dans le numéro 110 mais l’ayant reçu tardivement, ce sera sans doute plutôt pour le 111. Cette intégrale contient huit romans !

  • Océanique de Greg Egan – sortie le 16 février aux éditions Le Bélial’. Lu et relu et rerelu, mais c’est pour ma collection egannienne.
  • La séquence Aardtman de Saul Pandelakis, réédition en poche chez ActuSF Hélios le 22 février.
  • Cinq chemins de pardon d’Ursula K. Le Guin (traduction de Marie Surgers), chez L’Atalante le 23 février
  • Eversion d’Alastair Reynolds (traduction de Pierre-Paul Durastanti) chez Le Bélial’ le 23 février. Je l’ai déjà lu en VO, mais une version française traduite par Pipidi ne se refuse pas, et la couverture est vraiment chouette.
  • Les Hérétiques de Dune de Frank Herbert  ((traduction de Guy Abadia, révisée par L’épaule d’Orion et Fabien Le Roy), édition collector, dans la collection Ailleurs et Demain chez Robert Laffont, sortie le 23 février. Ca se passe de commentaire, je pense.


En mars

  • Le Programme Lazare de Brice Reveney. Parution le 1 mars dans la collection Le Rayon Imaginaire chez Hachette Heroes. Un premier roman français dans cette nouvelle collection. Intrigué, je suis.
  • La Tragédie de L’Orque de Pierre Raufast. Une autre lecture pour Bifrost qui aurait dû paraitre dans le numéro 110 mais ne l’ayant pas encore reçu, ce sera probablement remis au prochain numéro. Il s’agit d’un roman de hard-SF français !
  • Sorcier d’Empire (Ars Obscura, t1) de François Baranger. J’ai eu le plaisir de lire le manuscrit de ce roman qui ouvre un cycle de fantasy napoléonienne. C’est énorme ! Parution le 15 mars chez Denoël dans la collection Lunes d’encre.
  • Connexions de Michael L. Flynn (traduction de Jean-Daniel Brèque), à paraitre dans la collection Une Heure Lumière chez Le Bélial’ le 16 mars.
  • Les Cartographes de Peng Shepherd (traduction d’Anne-Sylvie Homassel). Publication le 29 mars chez Albin Michel Imaginaire.
  • La première et la dernière (Noon du Soleil Noir t2) de L.L. Kloetzer. J’ai beaucoup aimé le t1, voici la suite. Sortie le 30 mars.


En Mai

  • Les Terres Closes de Robert Jackson Bennett (traduction de Laurent Philibert-Caillat) chez Albin Michel Imaginaire.

(Illustration à venir)

  • Rossignol d’Audrey Pleynet, dans la collection Une Heure Lumière chez Le Bélial’. L’entrée d’Audrey dans la collection UHL !!!

(Illustration à venir)

  • Houston, Houston, me recevez-vous ? de James Tiptree Jr. (traduction révisée par Jean-Daniel Brèque) dans la collection Une Heure Lumière chez Le Bélial’

(Illustration à venir)


En Juin

  • Les Profondeurs de Vénus de Derek Künsken (traduction de Gilles Goullet). Il s’agit d’une nouvelle série qui se déroule dans l’univers du Magicien Quantique, mais 250 ans avant. Sortie en juin chez Albin Michel Imaginaire.

(Illustration à venir)

Voilà pour le moment mes premiers repérages, mais cette liste sera mise à jour au cours des semaines et mois à venir, en fonction des annonces des éditeurs, des critiques des blogueurs, des rumeurs sur les réseaux et des découvertes fortuites. Repassez de temps à autres.


10 réflexions sur “Lectures d’avenir – premier semestre 2023

  1. A mon programme qui recoupe le tien :
    – Eversion
    – Le Guin
    – Ars Obscura car tu m’en a dit beaucoup de bien 😉
    – Dune, évidemment, car je connais quelqu’un qui met la main dans la trad (à ce propos, j’aurai sans doute une question sur un détail de trad)… mais pas que!
    – Connexion
    – Noon, T1 ET T2
    – Terres Closes
    – Rossignol
    – Houston

    Aimé par 1 personne

      1. Ok, voici ma question. C’est chapitre 20 de Le Messie de Dune (p. 201) : « mais j’ai oublié que les dés ne peuvent lire eux-même leur point ». Je me demandais qu’elle était la version originale. J’ai remarqué qu’il y a dans ce tome des références régulières aux jeux (cartes, divination, hasard), et en tant que joueuse, la formulation française de la phrase m’a paru… « singulière ». Dans le cadre du « jeu », les anglo-saxons font référence à des points sur un dé, alors que nous, français, nous utilisons « face d’un dé » (et en fait jamais point des dés).
        Donc, voilà, comme je te l’ai mentionné, c’est un détail qui a éveillé ma curiosité par rapport à la version US, et parce que je joue aussi aux jeux de société.
        Bises.

        J’aime

  2. JE n’avais jamais entendu parler de La séquence Aardtman, je suis curieux de ton retour. Je viens d’aller voir la quatrième de couv’ et cela me laisse perplexe…

    Sinon je plussoie Alastair Reynolds, Greg Egan, Pierre Raufast, La collection UHL et Peng Sheperd. Et j’ajouterai le Neal Stephenson (Choc Terminal- Albin Michel Imaginaire), Jean Krug (La cité Ivoire – Critic) et le John Scalzi (La société protectrice Kaijus – L’Atalante)

    Aimé par 1 personne

  3. J’ai lu Ars obscura d’après tes conseils et je ne l’ai vraiment regretté. Le tome 2 s’annonce très prometteur. Etonnamment je n’ai vu quasiment aucun retour sur la blogosphère. J’entame Noon t2 aujourd’hui et ensuite j’enchaîne avec Connexions.

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.